Traducerea inadecvată a legislației sau a jurisprudenței poate conduce la neînțelegeri care atrag răspunderea instituțiilor în cauză. O traducere bună facilitează o înțelegere corectă și astfel un dialog viabil sau o negociere de succes la nivelul instituțiilor comunitare sau al mediului de afaceri internațional.
De ce propunem acest curs?
Din contactul cu mediul de traduceri din România și din instituțiile europene, precum și din contactul cu mediul universitar, au reieșit dificultățile întâmpinate în traducerea și revizia de texte juridice complexe, majoritatea dificultăților derivând din lipsa unor competențe specifice în domeniu. Necesitatea unor cursuri de formare destinate traducătorilor de texte juridice a fost confirmată și de analiza nevoilor de traducere în cadrul instituțiilor publice, efectuată în toamna anului 2009.
De ce să urmez acest curs la IER?
• Institutul European din România este instituția abilitată prin lege să asigure traducerea în limba română și revizia lingvistică și juridică a acquis-ului comunitar preaderare și a jurisprudenței CEDO, precum și traducerea în alte limbi oficiale ale Uniunii Europene a unor reglementări juridice.
• Experiența de zece ani în traducerea și revizia acquis-ului comunitar preaderare și a altor tipuri de acte juridice.
• Elaborarea și publicarea a peste 30 de lucrări de specialitate (de ex. Ghid stilistic de traducere în limba română pentru uzul traducătorilor acquis-ului comunitar, Glosar privind Tratatul de la Lisabona, Glosar juridic).
• Experiență de cca 4 000 de ore de formare a stagiarilor în cadrul Direcției Coordonare Traduceri.
• Crearea și gestionarea unei baze de date terminologice de peste 26 000 de intrări validate, disponibile pe site-ul IER și transferate către Direcția Generală Traduceri din cadrul Comisiei Europene.
• Utilizarea curentă a sistemelor de traducere asistată de calculator (în prezent, peste 150000 de unități de traducere).
Atuurile cursului de formare de competențe pentru traducerea și revizia de texte juridice
• Cursul este susținut de personal specializat, cu experiență în traducere, revizie lingvistică, revizie juridică, cercetare terminologică etc.
• Cursul este structurat în module tematice și se bazează pe metode interactive.
• Cursanții au acces la calculator și beneficiază de suporturi de curs.
• Grupa de lucru este de maxim 15 persoane.
Cui se adresează?
Acest curs se adresează persoanelor interesate de traducerea de texte juridice. Pentru a beneficia de acest curs, este necesară atât cunoașterea limbilor engleză și/sau franceză (una dintre acestea la nivel avansat), cât și bune cunoștințe de operare pe calculator.
Ca urmare a programului de formare, cursanții vor fi capabili:
• să cunoască principalele etape și standarde ale traducerii și ale cercetării terminologice
• să cunoască aspectele urmărite în activitatea de revizie lingvistică, juridică și tehnică
• să cunoască principalele surse de documentare și modalitățile de utilizare a acestora pentru obținerea unor traduceri de calitate
• să-și însușească cunoștințe de drept elementare, în special privind dreptul Uniunii Europene
• să dezvolte o atitudine responsabilă, spirit critic și competențe de comunicare cu beneficiarul traducerii
Detalii organizatorice
Programul este organizat de Institutul European din România și va fi susținut de formatori cu experiență în domeniul traducerii și reviziei de texte juridice, care vor îmbina metoda prezentării cu exerciții practice. La finalul cursului se eliberează un certificat de participare emis de IER însoțit de o Anexă în care sunt detaliate modulele parcurse. Eliberarea certificatului este condiționată de o frecvență la curs de minim 80 % din durata celor 3 zile de curs.
Locul și perioada de desfășurare a cursului
Cursurile se desfășoară pe durata a 3 zile în perioada 3-5 martie 2010, la sediul Institutului European din România din Bd. Regina Elisabeta nr.7-9, Sala de conferințe, etaj 4.
Înscriere
Înscrierea la curs se face individual, pe baza Formularului de înregistrare, disponibil pe site-ul IER http://www.ier.ro/index.php/site/programe_in_curs. Acesta se completează și se trimite la adresa și/sau pe fax la nr. 021-3142666.
Confirmarea înregistrării la curs se face pe baza următoarelor două documente:
1. primirea Formularului de înregistrare de către coordonatorul de proiect, fie prin e-mail la adresa asistent@ier.ro, fie pe fax la nr. 021-314 26 66.
2. transmiterea confirmării pentru plata tarifului de participare prin fax sau email (plata se poate face prin ordin de plată, virament bancar sau la casieria IER).
Confirmarea participării la curs se face respectând ordinea primirii documentelor sus-menționate, până la completarea grupei de minim 10 persoane.
Tariful programului este promoțional, de 400 de lei (în prețul cursului este inclus și Ghid stilistic de traducere în limba română pentru uzul traducătorilor acquis-ului comunitar, pentru care se emite factură separată).
Reduceri
Se acordă o reducere de 5% cursanților care se înscriu la curs și care îl achită până la data de 15 februarie 2010. Se acordă o reducere de 15% pentru minim 3 cursanți de la aceeași instituție. Reducerile nu se cumulează. Termenul limită pentru înscrierea și achitarea tarifului de participare este vineri, 26 februarie 2010.
În situația în care, la finalul zilei de 26 februarie, nu s-au înscris la curs și nu și-au plătit tariful de participare minim 10 persoane, cursul este reprogramat. În această situație, participanților care și-au plătit tariful de participare li se returnează acest tarif integral.
Pentru informații suplimentare puteți scrie la adresa de e-mail sau puteți telefona la 021 -314 26 96, int. 115 sau 117, persoana de contact Laura Vrabie, coordonator de proiect sau vizitati http://www.ier.ro/index.php/site/page/curs_dct_traducator.

