La data de 23 noiembrie 2010, mii de elevi născuți în anul 1993, provenind din școli de pe întreg teritoriul UE, își vor pune la încercare talentul de traducător în cadrul unui concurs organizat de departamentul de traduceri al Comisiei Europene.
Concursul își propune să promoveze cunoașterea și utilizarea limbilor străine, precum și profesia de traducător.
Cine poate participa?
Orice liceu din Europa.
La scurt timp după încheierea înscrierilor, Comisia va efectua o tragere la sorți pentru a stabili care dintre școlile înscrise vor participa la concurs. Din motive legate de organizare, trebuie să limităm numărul de participanți.
Până la data de 15 noiembrie, școlile selectate vor trebui să transmită numele a maxim cinci elevi (+ numele unui elev de rezervă), precum și combinațiile de limbi alese pentru concurs.
De ce acest concurs?
...pentru a promova învățarea limbilor străine și profesia de traducător
Dacă vrem să fim „uniți în diversitate”, trebuie să avem capacitatea de a înțelege și alte limbi în afara limbii materne.
Concursul de traducere Juvenes Translatores, aflat la a patra ediție, este o dovadă incontestabilă a dorinței tinerilor de a învăța limbi străine.
Pe termen lung, învățarea limbilor străine îi apropie pe oameni, făcând posibilă o mai bună cunoaștere a altor culturi. De asemenea, le va permite tinerilor de astăzi (adică adulților de mâine) să se deplaseze mai ușor dintr-o țară europeană în alta, pentru a studia sau pentru a lucra.
Juvenes Translatores dorește să popularizeze studiile în domeniul traducerilor și să sublinieze nevoia crescândă de traducători, atât în instituțiile UE, cât și în statele membre, în general.
...pentru a-i sprijini pe profesori și pe elevi
Concursul s-a bucurat de un succes răsunător - 99% din școlile participante la edițiile anterioare ar dori să repete această experiență.
O parte din școli au organizat propriile preselecții, pentru a garanta participarea la concurs a celor mai buni elevi. Atât profesorii, cât și elevii și-au exprimat entuziasmul - cu toții ne-au trimis fotografii sau ne-au scris despre experiența lor vis-à-vis de concursul Juvenes Translatores.
...pentru a promova activitățile școlare transfrontaliere
Am avut plăcuta surpriză să constatăm că Juvenes Translatores a devenit, în plus, punctul de plecare pentru alte tipuri de inițiative lingvistice.
În urma celei de-a doua ediții, un profesor de limba franceză care lucrează în Göteborg (Suedia) a lansat cu succes un schimb interșcolar de experiențăJuvenes Translatores cu Franța și Spania.
Ideea a fost preluată și de alte școli care organizează, la rândul lor, cu succes acest tip de activitate.
Școlile interesate de astfel de inițiative ar putea lua în considerare și varianta e-twinning.
Ce școli pot participa?
* să fie situate într-un stat membru,
* să fie recunoscute de către autoritățile naționale în domeniul învățământului din unul sau mai multe state membre,
* să aleagă cel mult cinci elevi care s-au născut în anul 1993,
* să aibă acces la internet și
* să dispună de calculatoare capabile să deschidă și să imprime fișiere în format PDF (textele și foile tip vor fi transmise în acest format).
Înscrierea
Înainte de înscriere, profesorul responsabil trebuie să se asigure că directorul aprobă participarea școlii la concurs. Formularul de înscriere trebuie să conțină denumirea și adresa completă a școlii, numele unei persoane de contact și o adresă de e-mail valabilă. Întrucât principala modalitate de contactare a școlilor va fi e-mailul, această adresă trebuie verificată periodic. De asemenea, trebuie să vă asigurați că respectiva căsuță poștală nu este plină. Fiecare școală poate trimite un singur formular de înscriere.
Înscrierile vor avea loc în perioada 1 septembrie - 20 octombrie 2010. Formularele incomplete și formularele trimise în afara acestei perioade nu vor fi luate în considerare pentru procesul de selecție.
Atât școlile înscrise, cât și elevii (înregistrați într-o fază ulterioară), vor primi numere de înregistrare. Profesorul responsabil trebuie să dispună de aceste numere în ziua concursului.
Ce angajament își ia școala în momentul înscrierii?
Prin trimiterea formularului de înscriere, școala se angajează să respecte regulile și instrucțiunile acestui concurs și, în cazul în care va fi selectată să participe, să organizeze testul de traducere în localurile sale.
Aceasta presupune, de exemplu, selectarea și înscrierea elevilor, punerea la dispoziție a unor structuri adecvate și a personalului necesar pentru testul de traducere, imprimarea și distribuirea textelor care urmează a fi traduse și a foilor de scris, permiterea participării la test a elevilor selectați, asigurarea unor condiții echitabile și imparțiale de desfășurare a testului și – în cazul în care unul dintre elevii școlii face parte dintre laureați – motivarea absenței acestuia de la cursuri pentru a participa la ceremonia de decernare a premiilor, care va avea loc la Bruxelles.
De asemenea, în cazul în care este selectată, școala este de acord ca numele său să figureze pe site-ul Juvenes Translatores.
Ce se întâmplă în cazul în care școala nu își onorează angajamentul?
Școlile care nu își onorează angajamentul menționat în secțiunea 1.3 pot fi excluse din concurs. Excluderea înseamnă încetarea imediată a participării la concurs a școlii și a elevilor săi.


